DURANTE MINHAS PESQUISAS; UM ACHADO!
Texto:
Os índios americanos usaram o idioma japonês!
Em ultra tempos antigos, a língua japonesa era uma língua universal
Muitos historiadores acreditam que houve uma relação estreita entre os japoneses e os judeus nos tempos antigos. Alguns historiadores chegam a sugerir que os japoneses são os descendentes dos perdeu dez tribes3 de Israel, que desapareceu quando o Reino de Israel pereceram. Semelhanças entre as línguas japonesa e hebraico pode ser convincente evidência de que os japoneses e judeus têm origens comuns ancestral.
Deixe-me mostrar-lhe alguns exemplos. Os japoneses dizem "Koruyoda" (como congelamento) quando se fala em temperaturas muito frias. Em hebraico, é "Koru". 'Naku (a chorar) em japonês é "Hanaku' em hebraico, e" Hakushu "(a aplaudir) em japonês é" Hakashu "em hebraico. Eu encontrei muitas palavras com o mesmo som e significado, que não pode ser uma coincidência. Bom dia em japonês é "Ohayo 'e em' Boketofu 'hebraico. Estas duas palavras não parecem estar perto, mas se você imaginar que 'Boketeru "é derivado de' Neboke" (meio adormecido na manhã), ele está muito próximo. Assim, parece haver alguma ligação entre as duas línguas.
Se estas semelhanças não são por acaso, qual a linguagem influenciou a outra? Em outras palavras era hebraica que adotaram, ou vice-versa japonês? Como sobre a relação entre o Japão e Israel, então? A menos que esclarecer qual a linguagem existia antes, seria difícil falar sobre qual o país que influenciou a outra. Mas uma resposta clara é encontrada nos Documentos Takenouchi, que transmitem a história de ultra tempos antigos. O Takenouchi Documentos claramente que todas as raças na Terra são os descendentes dos Sumera-Mikoto; que o Japão antigo era a nação pai de todas as outras nações, e que o Sumera-Mikoto nomeado Mittoson (um rei de uma nação) para ser um regionais governante em outros países. Se isso é verdade, palavras japonesas que existia naqueles dias teria se espalhou pelo mundo. A língua japonesa foi uma linguagem padrão em ultra tempos antigos. No entanto, foi gradualmente transformada em outra língua devido a Tenpenchii repetidas (convulsão do céu e da terra) ea perda de poder do Sumera-Mikoto, que resultou na perda da língua original japonês. Lendas mundo Muitos dizem que os seres humanos em tempos antigos usada uma linguagem. Este é um fato histórico. Um dos episódios mais famosos é "Torre de Babel 'no Antigo Testamento. De acordo com o Antigo Testamento, os humanos usavam a mesma língua até a Torre de Babel foi construída. Deus estava ofendido pela torre porque os seres humanos foram desafiando Deus. Por isso Deus destruiu a torre e dividiu a língua em vários idiomas. Esta história está registrada no Antigo Testamento, provavelmente por causa de um incidente semelhante ocorreu realmente. Os povos antigos não inventar uma história a partir do nada. É importante ter em mente que não importa o quão estranha a lenda possa parecer, um incidente semelhante teria ocorrido.
Os judeus apareceram na história durante a civilização mesopotâmica nas proximidades do rio Tigre. Documentos Takenouchi dizer que a pessoa que originalmente construiu a civilização mesopotâmica foi Yoiropa Adam-Eve Akahito (da raça vermelha) Mesotai, que foi um dos do príncipe sixteen / princesas despachados pelo Sumera-Mikoto. O Velho Testamento diz que os primeiros seres humanos que apareceu foram Adão e Eva. Esses dois nomes são derivados de Adam-Eve Yoiroba Akahito (vermelho de corrida) Mesotai, que é a origem ancestral dos mesopotâmios.
Hebraico mantém sons japoneses sem mudar muito, porque o povo judeu seguir os mandamentos de idade. Eu excursionou ao redor do mundo em um esforço para encontrar evidências para apoiar o Documents Takenouchi. Eu era capaz de encontrar nomes de antigas palavras japonesas nas cidades e nações ao redor do mundo. Até agora, os judeus são os únicos a quem eu tinha encontrado manteve grande parte da língua japonesa, no entanto, eu encontrei um povo que tinha retido mais do idioma japonês do que povo judeu, ou seja, os índios americanos.
Navajo linguagem ainda mantém palavras japonesas; 'Acchi', 'Kocchi' e 'Nanji'
Atualmente, a maioria dos índios americanos abandonaram sua língua nativa e usar a linguagem da raça branca que conquistou sua nação (Há uma longa e dolorosa história em que os índios americanos foram forçados a usar a linguagem da raça branca para a sobrevivência. Para que razão, muitos dos idiomas nativos americanos foram perdidos e apenas alguns índios americanos sabem a origem eo significado de suas línguas. Pelo contrário, minhas pesquisas mostraram que a língua dos índios americanos usaram até o século 16 foi baseada na língua japonesa. Algumas palavras desapareceram, mas alguns ainda permanecem em nomes da tribo e ou nomes de seus povos.
Percebi isso quando eu experimentei um evento destinado. Isso ocorreu em junho de 1994 no meu caminho para uma Mesa, um lugar sagrado para a tribo Hopi. Lá no deserto do Arizona, um Navajo Indian guia turístico mostrou-me ao redor do local falando Inglês. Perguntei-lhe em 'Acchi ga Blackmesa desuka' Japonês (Is Blackmesa localizado lá) eo guia assentiu com uma expressão estranha facial. Naquela época, havia uma abelha grande rastejando na minha perna e eu disse-lhe em 'Kocchi ni Hachiga' Japonês (Há uma abelha aqui). O guia foi surpreendido com as minhas palavras e me fez uma pergunta. Na verdade, eu era o único que ficou surpreso. Descobri que na língua indígena Navajo um local distante é 'Acchi "(lá) e uma localização próxima é" Kocchi "(aqui). Então eu perguntei o guia como se diz "você" em sua língua nativa? Ele respondeu: 'Nanji', que significa "você" em japonês (Há muito tempo atrás, talvez durante o período de Samurai, o povo japonês usou esta expressão para que o povo japonês moderno pode não estar familiarizado com esta palavra).
Eu também experimentei algo muito interessante quando participei de um Congresso Petrography4. Era o tempo quando eu era passear com meu vizinho e velho amigo, Fujiwara Hoshihiro, que é conhecido por ter contactado o espaço sideral. Um dia, nós dois indo para um novo destino de carro e pediu uma pessoa local que era conhecedor da área para que ele pudesse dirigir o carro. Tráfego da América é diferente do Japão, em que não há congestionamento de tráfego, uma vez deixando as grandes cidades. Nós estávamos indo para o nosso destino em uma estrada lisa e confortável, mas não havia um limite de velocidade mesmo na área rural. Fujiwara percebeu uma armadilha de velocidade da polícia estava à nossa frente e disse ao motorista para abrandar, dizendo: "Joko, Joko" em japonês. Fujiwara foi tão insistente que ele esqueceu que o motorista não entendia japonês. Mas o motorista desacelerou o carro para baixo e nós com segurança passou a restrição de velocidade da polícia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário